Nicht bekannt, Details Über Mix
Nicht bekannt, Details Über Mix
Blog Article
I would say "I went to Italian classes at University for five years recently." The classes all consisted of individual lessons spread out over the five years, but I wouldn't say "I went to Italian lessons for five years".
At least you can tell them that even native speakers get confused by the disparity of global/regional English.
这款蜂蜜的好处是分条装的,独立包装,每天给包里装上几袋,随时随地,即开即食,简直是方便的不得了。
Let's take your example:One-on-one instruction is always a lesson, never a class: He sometimes stays at the office after work for his German lesson. After the lesson he goes home. Notice that it made it singular. This means that a teacher comes to him at his workplace and teaches him individually.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Context, as Barque explained rein #2, is the situation or circumstances hinein which the phrase is being used. Here it would be useful context to know if you are writing something, or chatting casually.
There may also be a question of style (formal/conversational). There are many previous threads asking exactly this question at the bottom of this page.
天气冷了,你女朋友办公室、宿舍冷吗?送她一个暖风机,温暖整个冬天吧!
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
这是一款有颜又有量的包,纯色的包身干净大气,配合棱角分明的线条设计,背上身就是那种低调又优雅的feel,
Southern Russia Russian Nov 1, 2011 #18 Yes, exgerman, that's exactly how I've always explained to my students the difference between "a lesson" and "a class". I just can't understand why the authors of more info the book keep mixing them up.
"Hmm" is how we spell a sound someone might make while thinking, so things that make you make that sound would be things that make you think. (There's no standard number of [mRechte eckige klammers to write, as long as it's more than one.
Melrosse said: I actually welches thinking it was a phrase in the English language. An acquaintance of mine told me that his Canadian teacher used this sentence to describe things that were interesting people.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。